キリストに倣いて(1.16.4 他人の欠点を耐え忍ぶこと)

 さて神は私たちが「互いの荷を負う」(ガラテア書6.2)ことを習うようお定めになった。それはだれも欠点のない人はなく、重荷のない人はなく、不足な所のない人はなく、知恵の完全に備わった人はないからである。

 だから私たちは互に辛抱し合い、慰め合い、助け合い、教え合い、戒めあわなければならぬ。

 人の徳の高さがどれほどであるかは、不幸の時に一番よく現われる。

 かような機会は人を弱くせずに、ただその人がどんな人物であるかを示すからである。

 

 CHAPTER XVI  Of bearing with the faults of others

4. But now hath God thus ordained, that we may learn to bear one another's burdens, because none is without defect, none without a burden, none sufficient of himself, none wise enough of himself; but it behoveth us to bear with one another, to comfort one another, to help, instruct,  admonish one another.

 How much strength each man hath is best proved by occasions of adversity: for such occasions do not make a man frail, but show of what temper he is.